📌 원문 텍스트 (약 300단어)
It was a cold, wind-swept morning when Emily decided to leave the small coastal town she had called home for nearly a decade. The streets, usually busy with fishermen hauling their early catch, were eerily quiet, as though the town itself sensed her departure. She paused for a moment at the pier, gazing at the endless horizon.
Had she stayed, life might have continued in its familiar rhythm — the same faces at the market, the same conversations over coffee — yet a quiet voice in her mind insisted that the world beyond was far larger than the one she had known.
As she boarded the bus, her mind wandered back to the promises she had made to herself years ago. One of them, written in a faded notebook, read: “Never let fear be the reason you stay.” That phrase had echoed in her thoughts for weeks, urging her forward even when uncertainty gnawed at her resolve.
The journey ahead was neither clearly mapped nor entirely safe. She would need to navigate unfamiliar cities, find work in places where no one knew her name, and perhaps face nights when she questioned her decision. But she had also come to understand that comfort, while pleasant, can quietly imprison a restless heart.
As the bus climbed the winding road out of town, she caught a final glimpse of the harbor. For a fleeting moment, she wondered if she would ever return. Then, almost as quickly, the thought was replaced by a surge of anticipation. Whatever awaited her — challenges, joys, or regrets — she would meet them head-on, believing that to step into the unknown was, in itself, a kind of victory.
📌 번역
추운 바람이 몰아치는 아침, 에밀리는 거의 10년 동안 자신의 집이라고 불렀던 작은 해안 마을을 떠나기로 결심했다. 보통은 어부들이 새벽에 잡은 고기를 끌고 다니며 분주하던 거리도, 그녀의 떠남을 감지라도 한 듯 이상하리만치 고요했다. 그녀는 부두에 잠시 서서 끝없는 지평선을 바라보았다.
그녀가 머물렀더라면, 삶은 익숙한 리듬 속에서 계속되었을 것이다 — 시장에서 늘 보던 얼굴들, 커피를 마시며 나누던 같은 대화들. 그러나 마음속 조용한 목소리는 그녀가 알던 세계보다 훨씬 더 넓은 세상이 있다는 것을 끊임없이 속삭였다.
버스에 올라타자 그녀의 생각은 수년 전 자신에게 했던 다짐으로 흘러갔다. 바랜 노트에 적힌 그중 하나는 이렇게 쓰여 있었다. “두려움이 머무는 이유가 되지 않게 하라.” 그 문장은 몇 주 동안 그녀의 머릿속을 맴돌며, 불확실함이 결심을 갉아먹을 때조차도 앞으로 나아가라고 재촉했다.
앞으로의 여정은 명확히 그려져 있지도, 완전히 안전하지도 않았다. 낯선 도시들을 헤쳐 나가야 하고, 아무도 그녀를 모르는 곳에서 일을 찾아야 하며, 때로는 자신의 선택을 의심하는 밤을 마주할 수도 있었다. 그러나 그녀는 또한 깨달았다. 편안함이란 즐겁지만, 방황하는 마음을 은밀히 가두어 버릴 수 있다는 것을.
버스가 구불구불한 길을 타고 마을을 벗어나자, 그녀는 마지막으로 항구를 힐끗 바라보았다. 잠시 그녀는 다시 돌아올 수 있을까 생각했다. 하지만 그 생각은 곧 설렘으로 대체되었다. 무엇이 그녀를 기다리고 있든 — 도전이든, 기쁨이든, 후회든 — 그녀는 정면으로 맞설 것이다. 미지의 세계로 발을 내딛는 그 자체가 이미 하나의 승리임을 믿으면서.
📌 해설
어휘 포인트
-
wind-swept: 바람에 휩쓸린 → 생생한 형용사 복합어.
-
eerily quiet: 이상할 정도로 고요한. eerily는 으스스하거나 섬뜩한 분위기를 암시.
-
gazing at: 응시하다. look보다 시선이 오래 머무는 느낌.
-
gnawed at her resolve: 그녀의 결심을 갉아먹다 → 불안·의심이 결심을 약화시키는 비유적 표현.
-
comfort can quietly imprison a restless heart: 편안함은 방황하는 마음을 은밀히 가둘 수 있다 → 추상적 개념을 의인화·비유.
-
fleeting moment: 덧없는 순간, 짧은 순간.
문법·용법 포인트
-
가정법 도치
-
Had she stayed, life might have continued…
= If she had stayed… → 문학적이고 고급스러운 표현.
-
-
비교 구문
-
far larger than the one she had known → the one = world (앞에 나온 명사 대체).
-
-
삽입 표현
-
comfort, while pleasant, can quietly imprison…
→ while pleasant = while it is pleasant. 축약된 분사구문.
-
-
강조 문구
-
Never let fear be the reason you stay. → 명령문으로 강조.
-
-
추상명사 사용
-
anticipation, uncertainty, comfort, resolve 같은 단어들은 감정과 상태를 간접적으로 드러내어 문장의 깊이를 높임.
-
-
리듬감 있는 문장 구조
-
the same faces…, the same conversations… → 반복 구조로 일상의 단조로움을 강조.
-